Нартский эпос
1.2 Хаттский (шумерский) язык
Шумерская иероглифическая письменность сайт И. Гаршина 2002 г.
Как известно, шумерский язык – язык шумеров (шумерский), древнего народа, населявшего Южное Двуречье (совр. Ирак), вымер к началу II тыс. до н.э. По клинописным текстам известен с XXIX-XXVIII вв. по III-I вв. до н. э. Оставался в Месопотамии вторым книжным языком наряду с аккадским языком [Ярцева 1960: 589], который имел алфавит, синтаксис, морфологию, фонетику, графику, так как имеются целые тексты, передающие какие-то события из древнего мира.
Теперь рассмотрим, само слово шумер в клинописных текстах. Из двух тысяч клинописных текстов, с которыми мы имели дело, слово шумер лишь один раз встречается в цилиндре Кира, хотя о Кире в этом тексте ни слова, а речь идёт о царе Лиме, который упоминается и в финикийских текстах, датируемых XV в. до н.э., и в поэме (Энума Элиш), датируемой 2400–2200 гг. до н.э., текст, который мы рассмотрим ниже.
Цилиндр Кира. [images.yandex.ru›].
Седьмая (7) строчка сверху Цилиндра Кира:
- Ša ši-ka Iš is Ui-la ši-nu a-pa-l Ša-d šu-ma-ri Uš-ka Ru bi esch Ka-s i ku-a
- Шэ шыкIэ Иш ис Улэ шыну апэлI Шад шумэри Ушкъэ Ру би ещ КIас и къуэ.
- Отвези на коне в (город) Иш там живёт Уля, который боится рук воина Шада всадника Уша, Ру врага и сына Каса.
В этом тексте “”, “шумэри” переводится как “всадник”. Если правильно подойти к поставленному вопросу, то есть ещё слово “ “шу Мари”, “всадник города Мари”, город, который был в Месопотамии.
Клинописный текст оригинален тем, что он являет смешанный тип – аккадского, хаттского, эламского – хатт-ского письма, сам цилиндр Кира относится к 559-530 гг. до н.э. Полный текст и перевод цилиндра Кира мы рассмотрим ниже. Так, возникает справедливый вопрос: существовала ли на самом деле в Месопотамии страна Шумер?
Рассмотрим пример шумерской идеограммы:
Основные шумерские идеограммы. Прежде чем дать транслитерацию, считаем необходимым ознакомить читателя с письмом на кабардино-черкесском языке. В 1906 П. Тамбиев составил кабардинский букварь, применив алфавит, составленный в 1890 г. Л.Г. Лопатинским.
Кабардинское письмо
На латинской основе по нему в двух школах было введено обучение родному языку. В области изучения кабардинского языка к дореволюционному периоду относится работа Л.Г. Лопатинского и основанные на них работы венгерского учёного Балинта. После революции изучением кабардинского языка занялся проф. Н.Ф. Яковлев. Им разработана фонетика кабардинского языка, собраны материалы для кабардинского словаря, классифицированы наречия кабардинского языка и разработана грамматика кабардинского языка. С 1917 до 1920 гг., до окончательного установления в Кабарде советской власти, предлагались два алфавита: сначала Долматова – на арабской основе, а потом Шеретлокова – на русской основе. В 1923 г. был опубликован новый алфавит на латинской основе Б. Хуранова, в 1924 г. разработан новый проект кабардинского алфавита проф. Н.Ф. Яковлевым. В 1925 г. был предложен Т. Барукаевым новый алфавит, который официально принят областью [dic.academic.ru›].
Транслитерация (Х.П.):
An An-mi An-schi An-ma-sch Ša-ša-r i-na-sсhi Мi ša-schi ši-na
Ši-r-ma-sch i Aš i An in Ur i-ma-sch i-pa ga-l Di-n
Ma-ri di-ĥa ma ĥa-ha Ta-psch Iš Ta-psch scha-gu Ta-psch ud-ti
Pa Ta-psch pa Ta-p-schi-ri k-re-na is e ku-ra-ti Ma-tu
Ku-ra ku-ra-ha pa Ur
Читаем по кабардино-черкесски:
Ан Анми Анщи Анмэщ Шашэр инэщи Ми шэщи шына
Шырмэщ и Аш и Ан и Ур имэщ ипэ гъал Дин
Мари дихьа мэ хьэхэ Тапщ Иш Тапщ щагу Тапщ удти
Пэ Тапщ пэ Тапщыри кърена ис е къурати Мату
Къурэ къурэхэ пэ Ур
Перевод на русский язык:
Ан Аниец Анийцы Аниец Шашев любимого везёт боится
На коне Ашиец Аниец Уриец родные впереди царя Дина
В Мари заведи на людей Тап Ишийца Тапа бьют Тап хитрый
Первый Тап первый Тапов пусть остаётся, живёт он бравый Меот
Всесильный, всемогущий в первом городе Ура.
В любом виде идеографического письма имеются, конечно, и элементы звуковых знаков, поэтому для дешифровки письменности этих эпох возникает новая трудность: когда данный знак является идеограммой и когда тот же знак служит обозначением фонетического явления (слога, звука).
Новый этап развития письма возник в странах Ближнего Востока в связи с целым рядом исторических событий. На данном этапе развития письменности главное заключалось в том, чтобы письмо сделать более доступным для пользующихся им, а количество читающих людей всё возрастало в связи с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением государственности.
В связи с этим делались различные попытки упростить способ письма. Исходя из связи языка и письма, эти попытки могли быть разными.
Во-первых, в отношении к лексике. Таким путём пошла китайская письменность. Так, для обозначения понятия «слеза» нужно было сочетать два знака: «глаза» и «воды»; для того чтобы выразить понятие «лаять», надо было соединить знаки «собаки» и «рта». Иногда логика этих сочетаний делается малопонятной, например, в китайском письме иероглиф «корабля» в сочетании со знаком 57 «пламени» надо понимать «пожар», а в сочетании со знаком «рта» – «болтливость». Этот путь сокращения идеографического алфавита был малопродуктивным.
[www.bibliotekar.ru/yazikovedenie-1/92.htm].
Транслитерация (Х.П.):
A schi-r. 2. An. 3. An-a-chi-r
Читаем по кабардино-черкесски:
А щыр. 2. Ан. 3. Ан а щыр.
Перевод на русский язык:
В троём. 2. Аниец. 3. Анийцев трое.
Образец шумерского клинописного текста
[Режим доступа: khazarzar.skeptik.net/books/shumer/graphe.htm]
1 с. сверху вниз |
2 с. |
3 с. |
4 с. |
5 с. |
6 с. |
Уна дыгъэ |
Гъа шэ Щам |
Угу лIы Ни |
Унэт |
Ан шу щагу гъа |
Шэ Уб лIыгъал Ра |
U-na di- ga |
Ga ša Scha- m |
U-gu lu Ni |
Ui-na-t |
An šu scha- gu ga |
Ša Ub Lu ga - -l Ra |
В доме солнце |
Плачут отведи в Шам (Сирия) |
Бей воина Нийца |
в доме |
Анийца всадника бьют плачет |
Веди в Уб царя бога |
Как мы видим, ни о каком хозяине и его осле и продаже здесь речи нет, а речь идёт о войне джийцев, сирийцев, нийцев, анийцев с городом Уб.
Сама клинопись относится к IV-III тысячелетию до н.э. В таблице приводится сравнение.
[images.yandex.ru›].
Все эти города и страна Шам (Сирия) встречаются почти в каждом втором клинописном тексте.
Изображения на поверхности знаменитой цилиндрической печати VA 243.
Может быть, какую-то ясность могут внести надписи на этой печати (перевод исследователя Месопотамии Антона Мортгата [Moortgat 1940: 101].
Мы видим три строчки текста (строка 1 = Line 1 повторяется с двух сторон):
строка 1 (Line 1) = dub-si-ga Дубшига ‘Dubsiga’ (личное имя какой-то, очевидно, очень важной персоны);
строка 2 (Line 2) = ili-il-la-at Или-иллат ‘Ili-illat’ (другое имя, в данном случае – владельца печати);
строка 3 (Line 3) = ir3-su ‘твой слуга’.
Итак, на печати написано «Дубшига, Или-иллат – твой(или его) слуга» [wwintspace.net›n-254.html].
Рассмотрим клинописный текст на этой печати и прочтём с помощью кабардино-черкесского языка: транслитерация 1-й строки – Tu Ub-schi ga; 2-я строка- Lu An Ĥa-tt; 3-я строка – I-rа-šu; читаем по кабардино-черкесски: 1) Т1у Убщи гъа; 2) Л1ы Ан Хьатт; 3) Ирашу. Перевод на русский язык: 1. Двое из Уба плачут. 2. Воин Ан Хатт. 3. Вводят.
Сравнение:
[images.yandex.ru›].
[http://planeta.moy.su/forum/65-128-65]
Шумерский алтарь XX-XVIII век до н.э.
Верхний угол справа:
транслитерация (Х.П.):
- An-sch: An-ti: An-sch: Bi-n-ti: A-da
- Bi-n-ti: An zi-ti: Ja-m: Ja-n-sch za
Читаем по кабардино-черкесски:
- Анщ: Анти: Анщ: Бынти: Адэ:
- Бынти: Ан зыти: Джэм: Джэнщ зэ:
Перевод на русский язык:
1.Он бог Ан: Это бог Ан: Он бог Ан: Дети: Отца
2.Дети: Единого бога Ан: Зовёт: Один раз зовёт:
Справа посередине:
транслитерация (Х.П.):
- Ša-nt an-t:
- Zi-ti schi-h:
Читаем по кабардино-черкесски:
- Шэнт Ант:
- Зыти щихъ:
Перевод на русский язык:
1.На троне бог Ан:
2.Единственный бог:
Слева посередине:
транслитерация (Х.П.):
- Zi-bi-n-ti Аn-ti-scha
- An-bi-ni-ma ui-t-schi-ka
- Ša-nt Аn-ti-ka
Читаем по кабардино-черкесски:
- Зы бынти Антищэ:
- Ан бынымэ Iутщикъэ:
- Шэнт Антикъэ
Перевод на русский язык:
- Все мы дети бога Ан:
- Ан дети стоят:
- На троне Ан:
Несомненно здесь изображён бог Ан (шум. an "небо", аккад. Анум) – бог неподвижного небесного свода, Анзу (Анбзу) – звёздного неба; старейшина богов (Емельянов 2001).
Раннединастический Шумер представлял собой конгломерат непрерывно воюющих между собой городов-государств, или номов. Правители сильнейших из них стремились установить контроль над соседними государствами Севера и Юга Шумера. В случае, если правитель признавался в Ниппуре, он становился гегемоном Юга, получая титул «лугаль (царь) Страны»; если же он занимал Киш, то становился гегемоном Севера с титулом «лугаль Киша», или (позднее) «царь множеств». Непрерывные войны истощали Шумер, что побудило представителей его аристократии, преимущественно южной, пойти на компромисс, выбрав себе единого, но подконтрольного им лугаля. Таким правителем в конце XXIV века до н.э. стал Лугальзаггеси – энси Уммы, принявший титулы «лугаль Урука» и «лугаль Страны». В 2316 году до н.э. он во главе коалиции южных номов наносит поражение Северу, разгромив энси Киша, УрЗабабу. С этого времени, возможно впервые в своей истории, почти весь Шумер (кроме Лагаша) был объединён под началом единого правителя. Столицей государства Лугальзаггеси стал Урук, он также был выбран верховным жрецом в каждом из подконтрольных номов. Однако это государство являлось лишь конфедерацией, а власть Лугальзаггеси была непрочной и целиком зависела от поставивших его энси. Во время борьбы Лугальзаггеси с непокорным энси Лагаша Уруинимгиной на Севере возникло Аккадское царство [Крамер 2010: 73; 1983: 212].