Нартский эпос
1.3. Cеверный Кавказ и Месопотамия
http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/79/863/79863780_large_3035399_mesopotamia.jpg
Месопотамия (Двуречье) расположена в среднем и нижнем течении рек Тигр и Евфрат и прилегает к Кавказу с юга. Эта плодородная земля с древних времён привлекала многие народы. Тысячелетиями на довольно небольшой территории Месопотамии происходили постоянные войны. Одни народы постоянно покоряли другие, происходило постоянное смешение культур, языков, в процессе которого рождались новые народы [https://ru.wikipedia.org/wiki/].
[http://900igr.net/datai/istorija/Blizhnij-Vostok/0004-002-Blizhnij-Vostok-tsivilizatsii.png].
Вавилон – 2500/2400 гг. до н. э. – III/VII вв. н. э. Первое упоминание поселения на месте города Вавилон можно связать с надписью на шумерской глиняной табличке, датированной около 2500 г. до н. э. Археология даёт нам немного другую дату. А именно 2400 г. до н. э., к которому относятся самые ранние находки, обнаруженные на месте Вавилона [civilka.ru›mesopotamia/mesopotamia…goroda.html].
Вавилон – как отмечают Андре-Сальвини и Лэмберт, название города имеет очень древнюю этимологию, восходящую к форме babil(a); последней приписывают дошумерское (протоевфратское) или шумерское происхождение. Также учёные отмечают, что некоторые признаки позволяют увязать древнейший Вавилон с топонимом BA7.BA7 или BAR.KI.BAR, известным из шумерской надписи на глиняной табличке, датируемой посредством палеографического анализа временем около 2500 года до н. э. (Раннединастический период) [André-Salvini 2008: 28–29., Lambert 2011: 71–76]. Со временем этот топоним был переосмыслен в рамках народной этимологии, превратившись в аккадское Bāb-ili(m)/Bāb-ilāni [Edzard 2004: 121], что дословно переводится как «врата бога/богов».
Проанализируем предложенную транскрипцию Андре-Сальвини и Лэмберта babil(a) с помощью кабардино-черкесского языка (абхазо-адыгская языковая группа) Баби л1ы а ‘Баби воин он’. Несомненно, основателем Вавилона является ‘Баби’. При анализе аккадского слово Bāb-ili(m)/Bāb-ilāni предложенную Эдзардом, мы выявляем, что Баби л1ым ‘Баби воин’/Баби л1ы Ани ‘Баби воин поклоняется богу Ан’. А бог Ан, как мы знаем, является всемогущим богом Египта, Месопотамии, Аравии, Малой Азии, Индской цивилизации и Апеннинского полуострова, который сотворил человека и всех, имеющих души. Является главным богом над всеми богами. Имя ‘Баби’ встречается в поэме “Е Нума елъэщ” ‘Злой Нума прыгнул’ -
– ‘E Nu-ma e-la-sch’ на 75 строчке:
- Ba-bi-sch Ku Um-ma ši-ru šu-ha Iš i-nu u-hi-ma
- Бабищ Ку Уммэ шыру шухэ Иш ину ухымэ
- Баби Ку Умиец кони всадники из Иша больших кончают
Поэма датируется 2400 г. до н. э. Как мы видим, первое упоминание ‘Баби’ можно отнести к 2400 г до н. э. В клинописных текстах ‘Баби’ это бог, отец бога Бины.
[video.mail.ru›The Sumerian Saint].
На этом щите указано, что отцом БОГА БИНЫ является БАБИ. Щит найден в Ираке. Надпись древнеперсидская с аккадскими логограммами датируется примерно VI – V веком до н. э., на шестой и седьмой строчке:
- Bi-n Ba-bi-si 7. A-i Bi-ni
- Бын Бабиси 7. Аи Бини
- Сын Баби 7. Он Бина
Развалины, где был найден мраморный саркофаг с телом является городом “Ни”. Исследование даёт нам право считать, что основателем города Вавилона, а правильно Баби л1ы Ан ‘Баби воин Ана’ город Баби, является БОГ БАБИ.
Первое упоминание о Древнем Вавилоне мы находим уже в начальных главах первой книги Библии – Бытие. «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там, и сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде, нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню… И сказал Господь… сойдём же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Быт. 11: 1–9).
Вавилонская башня (ивр. גימְליד מָּליב Мигда́ль Баве́ль) – легендарная башня, которой посвящено библейское предание, изложенное в 11 главе книги Бытие (Быт. 11: 1– 9).
Согласно этому преданию, после Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившим на одном языке. История о Вавилонской башне объясняет появление различных языков после Всемирного потопа (Бытие, 11: 1–9).
Ряд учёных-библеистов прослеживает связь легенды о Вавилонской башне с традицией строительства в Древней Месопотамии высоких башен-храмов, называвшихся зиккуратами. Вершины башен служили для отправления религиозных обрядов и астрономических наблюдений.
Самый высокий зиккурат (высотой 91 м, одна прямоугольная ступень и семь спиральных – всего 8) находился именно в Вавилоне. Он назывался Этеменанки, что означает «дом, где сходятся небеса с землёю». Неизвестно, когда именно было осуществлено первоначальное строительство этой башни, но она уже существовала во время правления Хаммурапи (1792–1750 до н. э.) [Бузескул 1923: Ч. 1. 122].
Историческая достоверность Библейского рассказа о башне до небес сейчас не вызывает сомнения. Установлено, что во многих городах того времени на побережьях Тигра и Евфрата строились величественные башни-зиккураты, предназначенные для поклонения божествам. Подобные зиккураты состояли из нескольких ступенчатых ярусов, сужающихся кверху. На плоской вершине располагалось святилище, посвященное одному из божеств. [objective-news.ru›2010-02-24-14-56-52…bashnya.html].
Первым кто проводил раскопки в Вавилоне, был Роберт Кольдевей. Он прибыл в Вавилон, уже имея некоторый опыт раскопок, так как ранее принимал участие в раскопках античного храма и в нескольких археологических экспедициях на Ближнем Востоке. Под руководством Кольдевея Вавилон был возрожден для новой жизни. Руины заговорили и начали приоткрывать свои тайны [Кленгель-Брандт 1979: 39].
Башня стояла на равнине Сахн, буквальный перевод этого названия – «сковорода». «Наша Сахн, – писал Кольдевей, – не что иное, как форма древнего священного округа, в котором находится зиккурат Этеменанки – храм Краеугольного камня неба и земли, Вавилонская башня, окруженная со всех сторон стеной, к которой примыкали всякого рода здания, связанные с культом» [Бадак, Войнич, Волчек 1997 – 2005: Т. 3.- 218].
Представляем широкому кругу читателей изображение Вавилонской башни на стеле из уникальной коллекции норвежского бизнесмена Мартина Шейена. Надписи на этом чёрном камне, по мнению Эндрю Джордж – профессора Лондонского университета, датированы 604 – 562 годами до нашей эры. На плите изображён царь Навуходоносор II, правивший Вавилоном более 2500 лет назад, и легендарная Вавилонская башня.
Дадим транслитерацию и чтение на кабардино-черкесском языке (абхазо-адыгская языковая группа), перевод на русский язык, что на самом деле гласит надпись на стеле.
Транслитерация (Х.П.):
- Ub An Ub
- Schi-tu-si A-bu-
- ka An Ra-ti
- /////i An La-li-schi i-tu in/////
- ////i da-di i-na//////
- ////////Ta-p is Ni ša si//////
- /////sa//////Un-ma///////
- /////ma//////i is//////is-i//////
- /////An i-na Ta-pi/////Sha-d i-na//////
- /////a tu-shi////Um-ma i-tu///////////
- ////////Ui-ka//////Um is i-na-ti i////////
- //////šu-ti iz-ma-sh////////An ut-shi lu An//////////
- ///////ki/////i-na-nu-ti ga-ka ka-ħi
- //////is-ma Ra//////1u-t Ur Ta-pi-ri i-shi (80) i-na
- ////////Ra-mi id-shi na i///////
- ///////Sha-d he-shi//////////
- ////////si////////ma Ni ša-ha An ki//////
- ///////Ta-p Iš////////is//////1u-t-shi pa-shi ša An////////
- ///////ir e An Ra/////i-pi hu Ab An-ti i-nu Ur a zi i-na///////
- ////////ma Um////////Ni-ma ud///////
- //////////Um Ra/////a-na-an Ta-p 1u-t U-bi An///////
- ////////U-ti-ka Ra Ni a 1u-ti Ni šu na-ši zi Ab Mi-na-ti Si-ma-shi
- ///////////na Ra Ašu-a šu Ur-ma ui-gu-t is i-na-ti šu Du-na-ka///
- ///////////U-mu bi-da-ti a Am bi-da Ur si Ra-ti i-na-ka Ka-ma ħa-shi-sa////////
- ///////////lu-ti šu Uš-ra/////////
- ////////ti i-bi Uš-ra///////////////
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Уб Ан Уб
- Щытуси Абу-
- къэ Ан Рати
- //////и Ан Лалищи ити ин////////
- /////////и дади инэ////////
- /////Тап ис Ни шэ си///////////
- //////шэ///////Ун-мэ///////////
- //////мэ//////и ис///////иси///////
- ////////Ан инэ Тапи/////Шад инэ///////
- //////а т1ущи/////Ум-ма иту//////
- ////////Уикъэ/////Ум ис инэти и/////
- ///////шути измэщ//////Ан 1утщи л1ы Ан//////////
- ///////к1и///////и нанути гъакъэ къахьи////////
- ///////исмэ Ра/////л1ыт Ур Тапри ищ1 инэ/////
- ///////Рами идщи на и///////
- ///////Шад хещи///////////
- //////си/////мэ Ни шэхэ Ан к1и////////
- //////Тап Иш////////ис/////л1ытщи пэщи шэ Ан////////
- //////ир е Ан Ра/////ипи ху Аб Анти ину Ур а зы инэ////////
- //////////мэ Ум////////Нима уд////////
- //////Ум Ра////////анаан Тап л1ыт Уби Ан///////////
- ///////1утикъэ Ра Ни а л1ыти шу наши зы Аб Минати Симащи
- ////////////на Ра Ашу шу Урмэ уигут ис инати шу Дунэкъэ///////
- ///////////Уму быдэти а Ам быдэ Урси Рати инэкъэ Къама хьэщисэ//////////
- ///////////л1ыти шу Ушрэ//////////
- //////////ти иби Ушра//////////
Перевод на русский язык:
- Уб город (бог) Ан в городе Уб
- стоит Абийский
- Ан бог
- /////бог Ан в Лале стоит грозный////////////
- ////////дедушкин любимчик////////////
- ///////Тап живёт в Ни спаси моих////////////
- //////спаси//////////Унийцев////////////
- //////на/////живущих////////живут///////////
- //////Ан любит Тапу////////в Шаде любимые////////////
- ///////двое/////////в Уме стоят//////////
- ///////Уийцы/////в Уме живущих любит//////////
- ///////всадников много////////Анийцы стоят Анийские войны////////
- ///////кричат//////детей плачущих несут//////////
- ///////живёт бог///////воины Ура с Тапом восемьдесят любимых//////////
- //////бог их вяжет////////////
- //////Шадовы не виновны////////
- ///////мои//////////на увези в Ни Анийцев кричащих////////////
- ///////Тап в Ише////////сидит//////воинов первыми спаси Ан////////
- ///////восемь верны богу Ан////впереди гонит Абийца Ан грозный Урийцы единого любят ////////
- ////////на Умийца/////////бог Нима хитрый////////
- ///////в Уме Бог////////он наанец Тап воин в Убе Ан/////////
- ///////стоит бог у города Ни он воин всадник уводит одного Абийца Миноец Сима//////
- ///////вот бог Аш всадник из Ура топчет сидящих, любимый всадник из Дуны//////
- ////////Ум крепость и Ам крепость Ур бог любимый Кама людей////////
- ///////воин Ушиец////////
- ///////враги Ушийцам//////////
Как мы видим, из перевода текста около города Уба на стеле стоит БОГ АН с посохом. В клинописном тексте упоминаются боги – Ан, Аш, Ам, Иш, Кама, Нима; города – Ан, Ам, Аб, Дуна, Иш, Ни, Лала, Уб, Уи, Ур, Ум, Ун, Уш, Шад; имена – Ан, Ам, Кама, Нима, Тап.
В ономастике на сегодняшний день сохранились фамилии в абхазо-адыгской языковой семье: Ановых, Абиевых, Ашевых, Амовых, Ниевых, Умовых, Уновых, Ушевых, Камовых, Таповых, Шадовых, также имена в северокавказских республиках – Сима, Тапа, Кама, Дуна (Дуня), Шад. Самоназвания Абхазов ‘апсуа’ (Абс уа), что при переводе означает ‘он (ты) Абиец’ видимо из города Аб, возможно и Убыхи были жителями города Уб.
События, описываемые в клинописном тексте вавилонского письма на хаттском языке, могут отнестись к XVIII – XVI веку до н. э. На стеле также указаны города Египта и Месопотамии.
Режим доступа: [www.shutterstock.com/ru/s/клинопись/search.html].
Транслитерация (Х.П.):
- I-na-ma Cagh ghal-si
- E-ša ghal bi-da lu-ti šu
- Aš e-ša khu-ra-si ša Ni-na-ti
- Ša Ku a pa pa-i-ti
- An i-na-kha is a-na-an An-ti
- E-ša An gu
- Ša Ru-si lu-ri ša ghal
- Hu Ra Dim Ru Uš ša a
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Инэмэ Цагъ гъалси
- Ешэ гъал быдэ лIыти шу
- Аш ешэ къурэси шэ Нинати
- Шэ Ку а пэ пэити
- Ан инэкъэ ис анаан Анти
- Ешэ Ан гу
- Шэ Руси лIыри шэ гъал
- Ху Ра Дым Ру Уш шэ а
Перевод на русский язык:
- Любимый царь Цаг
- Спасает царя крепкого воина всадника
- Аш спасает всемогущий спасает Нину
- Веди в Ку его первого впереди
- В Ане любимые живут анаанцы по вере Анийцы
- Спасает Анийскую колесницу
- Спаси руйца воина спаси царь
- Светлый бог Дим руйца в Уш веди его
[www.shutterstock.com/ru/s/клинопись/search.html].
Транслитерация (Х.П.):
- Schis lu Ni-mu
- I-khu Ru Um
- Schi-ri i-khut
- Lit Aš-schi Im
- Pa ar scha-gu a Bu Um
- A na-ši Im Dim
- Id Ta schi-gu-kha
- I-na-ha gu e-ša a Ni
- Ab id Iu-tha Ur
- Ab schi-ti Te i-na-kha
- Ia ghal Ur
- A Ta-kha scha-gu id Ab
- I-ekhu Cagh sche-gu
- Pa ar scha-gu tu
- Ša Ta-ti ša Ur
- Gu-ri Ur a Bu Um
- Ši-nu Mi
- Schel Nu šu
- A na-an is-schi Ur
- Schi-ri i-khut
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Щыс лIы Ниму
- Икъу Ру Ум
- Щыри икъут
- ЛIитI Ашщи Им
- Пэ ар щагу а Бу Ум
- А наши Им Дым
- Ид Та щигукъэ
- Инэхэ гу ешэ а Ни
- Аб ид Iутхэ Ур
- Аб щыти Те инэкъэ
- Иа гъал Ур
- А Такъэ щагу ид Аб
- Иекъу Цагъ щегу
- Пэ ар щагу тIу
- Шэ Тати шэ Ур
- Гури Ур а Бу Ум
- Шыну Ми
- ЩелI Ну шу
- А наан исщи Ур
- Щыри икъут
Надпись Ассирийского царя Риммон-Нирари (Ададнирари I, начало царств. 1320-й г. до н. э.) http://erevangala500.com/sekil/elwad10a/1351844206_232699.jpg
Текст представляет собой смешанный стиль хаттского (ассиро-вавилоно-
аккадского) письма, используемого с середины III тысячелетия до н. э.
Транслитерация (Х.П.):
Первая колонка:
1.An Ak i-na-ti i-el Ur lu-ghal khua An lu-ka zi el e scha-gu Scha-di-ra-ma Mi zi-ti
- Ša An Ak-ma Uš i-el Ur lu-ghal khua An lu-kha a na-ku e ghal ud ša A-bu Ša-ru-ti Ra
- I-na-ri thu-ti Ub An-kha ki ša Ur-ma ghi-sch i-khua-kha-ma Bu Uš
- I-na i-ma-si Um ki ghal lu id-ti ei ša Ma-ri schi-ti Ku
- I-na a šu-ha-ti Am ei Ka-si pschi-kha-si is lu ki-ri ši-na Ur ed-schi
- I-na gu-thi-ri zi-gu scha-gu-schi al An a-na-an gha-hi Em-kha i-na-šu La-la a ša lu Uš Nu-na i-na
- I-na-kha-si gu ša i-na Ku gui i-ma gha-ti Kha-ma ħal-ti Ku ghal šu-ti lu Uš-ma a lu ei-ri-ti
- Lu is Ui i-na-ti lu-kha a-na zi scha-gu a bi-di uz al Ku A-bi-khua gha-ti zil gu e Lu
Вторая колонка:
1.An Ur-ti tu ib-za-ma Iš-si i-nu bi ut An schi-gu e-ša zi khu-ra Ku Uš scsha-gu bi lu lasch Uš dza iu-ma
- Me ut An scha-gu-ma Uš i-nasch tu-si bi Ansch šu ut-ma a na-ku Uš ghal Mu lu Ab-si Ni is-schi-ta
3.I-na ut ir Um-schi bi Ansch šu-kha-ma ut e-ša Uš Ba-bi-si ki ša Bu Uš
- I-na ut isch šu Um ki ghal Mi-schi kha-ša pli isch u-ta-ri
- I-na tu-si ut-ti a lasch-kha Uš-sch yi zi scha-gu ki-ri lu Nat-ri Nisch
- Šu-ma bi-si lu scha-gu pa-ri a-na-an An-si ut Uš-si Bu-masch ša lu Ui hu bu
- I-na ki-ma šu bi lu i-na Ba-bi-ti lu Bu-ti e-ša lu Uš-ma Aš ut-kha An Ku-ti
- Scha-gu-si ia i-na ki Ni bi lu-a Nat-ma a ħa-zir-ma Um u bub ut tu schit bi-si e
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
Первая колонка:
- Ан Акъ инэти йел1 Ур л1ыгъал къуэ Ан л1ыкъэ зы ел1 е щагу Щадырамэ Ми е зыти
- Шэ Ан Акъмэ Уш йел1 Ур л1ыгъал къуэ Ан л1ыкъэ а накIу е гъал уд шэ Абу Шарути Ра
- Инэри т1ути Уб Анкъэ к1и шэ Урмэ гъыщ икъуэкъэмэ Бу Уш
- Инэ имэси Ум к1и гъал л1ы идти ей шэ Мари щыти Ку
- Инэ а шухэти Ам еи Каси пщ1ыкъэси ис л1ы к1ири шынэ Ур едщи
- Инэ гуит1ыри зыгу щагущи ал Ан анаан гъахи Емкъэ инашу Лалэ а шэ л1ы Уш Нунэ инэ
- Инэкъэси гу шэ инэ Ку гуи имэ гъати Къамэ хьэлти Ку гъал шути л1ы Ушмэ а л1ы е ирити
- Л1ы ис Уи инэти л1ыкъэ шэ ана зы щагу а быди уз ал Ку Абукъэ гъати зыл1 гу е Лу
Вторая колонка:
- Ан Урти тIу ибзэмэ Ишси ину би Iут Ан щIыгу ешэ зы къурэ Ку Уш щагу би лIы лъэщ Уш дзэ иумэ
- Ме Iут Ан щагумэ Уш инэщ тIуси би Анщ шу Iутмэ а накIу Уш гъал Му лIы Абси Ни исщитIэ
- Инэ Iут ир Умщи би Анщ шукъэмэ Iут ешэ Уш Бабиси кIи шэ Бу Уш
- Инэ Iут ищ шу Ум кIи гъал Мищи къашэ плIы ищI Iутари
- Инэ тIуси Iутти а лъэщкъэ Ушщ яй зы щагу кIири лIы Натри Нищ
- Шумэ биси лIы щагу пэри анаан Анси Iут Ушси Бумэщ шэ лIы Уи ху Бу
- Инэ кIимэ шу би лIы инэ Бабити лIы Бути ешэ лIы Ушмэ Аш Iуткъэ Ан Кути
- Щагуси иа инэ кIи Ни би лIыа Натмэ а хьэзырымэ Ум уб уб Iут тIу щыт биси е
Перевод на русский язык:
- Ан Акийца любимый, убивает Ур царского сына, Анийский воин одного убивает, злых бьют в Шаде Мийцев одних
- Спаси Ан Акийцев Ушийцев бей, Ур царский сын Анийский воин он идёт злой царь хитрый спаси Абийца Шериева бог
- Любимых двое в Убе Ан кричит спаси Урийцев плачущих сына Бу и Уша
- Любимые родные Ум кричит царь воин вяжет спасает Марийцев стоящих у Ку
- Любимые всадники Ама его Каситов десять сидят воины кричат, бояться, Ур прошивает
- Любимые в двух колесницах, одну колесницу бьёт сильный Аниец, анаанцы плачут, Емийцы родственики по отцу, Лалийские воины спасают, Ушийцам Нуна любимый
- Любимых в колеснице спаси, любимые Куйцы в колеснице плачут, Ку в Каму характером царь, всадник воин Ушийский он воин дающий страдания
- Воин живущий в Уи любимый воина спаси мать одного которого убивают он крепкий больной сильный Куец, Абу плачет, одинокий воин злой Луев
Вторая колонка:
- Ан Урийцев двоих рубит, Ишиец грозный враг, стоит на Анийской земле, уводит одного всемогущий Ку, Уш убивает врагов воинов сильных, Уш войско пленит
- У Ме стоит Ан, бьют Уша любимых двоих врагов всадников, Ан всадник стоит, он идёт Уш царь, Му воин, Абийцы сидят в Ни
- Перед глазами стоят восемь Умийских врагов, Ан всадник стоящих везёт в Уш, Баби кричит спаси Бу Уша
- Перед глазами стоят трое всадников, Ум кричит, царя Мийского ведут четверо и восемьдесять стоящих
- Перед глазами двое стоят они сильные Ушийцы, одного бьют, кричит воин Нат Нийский
- Всадники воинов бьют врагов, первыми анаанцев, Ан стоит у Уша, Буйского воина спаси, в Уи гони Буйца
- Любимый кричит всадник, враг любимый Баби, воина Бу спасает, воин Уша стоит у Аш, Ан Куец
- Бьют восьмерых любимых кричащих Нийцев, враг воин Нат он готов Ума убить, убивает двух стоящих врагов
Цилиндрическая печать – выточенный из камня небольшой цилиндр с продольным осевым отверстием, который использовался в Древнем мире в качестве удостоверения личности автора документа или свидетеля его подписания. Боковая поверхность цилиндра (труцил) содержала уникальную резьбу по камню, как правило, содержащую религиозный сюжет. Наибольшее распространение цилиндрические печати получили в Месопотамии, где, начиная с шумерского периода, такая печать являлась важнейшим, всегда носимым с собой, атрибутом человека.
Цилиндрические печати обычно изготовлялись специальными мастерами из твердого камня. Известны цилиндрические печати из аметиста, гематита, мыльного камня, известняка, обсидиана, нефрита, сердолика, карнеола, халцедона и других природных минералов. Наиболее престижным материалом в Месопотамии для изготовления печатей среди простых горожан считалась Ляпис-лазурь, царские печати могли быть изготовлены из полудрагоценных камней. В Древнем Египте цилиндрические печати изготавливались также из стекла и фаянса.
Большинство цилиндрических печатей изготавливались таким образом, чтобы после прокатывания по мягкому материалу (например, по мокрой глине) получалось выпуклое изображение. Рисунки и орнаменты самой печати при этом делались вдавленными. Однако, некоторые цилиндрические печати, предназначенные в основном для других письменных материалов, сами изготавливались выпуклыми и использовались, например, для нанесения краски на документ из пергамента, папируса и др.
Регионы распространения и находок цилиндрических печатей:
Месопотамия (относятся к шумерскому, аккадскому и вавилонскому периодам);
Северный Кавказ (Майкопская культура);
Древний Египет;
Крит (минойская культура);
Анатолия (относятся к Хеттскому царству, Митанни и Урарту);
Иран (относятся к Эламу и к Ахеменидам);
Мезоамерика.
Подавляющее большинство таких печатей было обнаружено именно в Месопотамии в связи с тем, что сырая глина, использующаяся там как писчий материал, была наиболее приспособлена для использования цилиндрических печатей [Nijhowne 1999: 126].
Цилиндрическая печать
Вавилон, 2000 – 1600 г. до н. э. [http: //www.bibliotekar.ru/vostok/65-3.htm.]
Транслитерация (Х.П.):
- An Ni-na i-na-gu-ui
- I-na-ka An-si An-si
- Scha-gu Ur Ni scha-gu-ma bi
- Scha-gu gu Ni-ma bi-dab-zat
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Ан Нина инагууи
- Инэкъэ Анси Анси
- Щагу Ур Ни щагумэ би
- Щагу гу Нимэ быдабзэт
Перевод на русский язык:
- Ан Нины любимый сердцем
- Любимый Ана Анийцы
- Бьют в Уре и в Ни бьют врагов
- Бьют колесниц около Ни крепости
К ИСТОКУ * Просмотр темы - Символизм Малой Азии http://milinda.com.ua/viewtopic.php?f=47&t=123
Транслитерация (Х.П.):
- Kua lu i-pa Ša-ru Mu
- E-ša An lu-gal
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- К1уэ л1ы ипэ Шару Му
- Ешэ Ан л1ыгъал
Перевод на русский язык:
- Идёт воин первый Шериев в Му
- Спаси Ан царя
В Вавилоне археологами обнаружено огромное количество глиняных табличек с запечатленными на них сведениями по истории, математике, медицине, праву, религии.
Оттиск с цилиндрической печати. Шумер. Крест - звезда - вид звезды до сближения с Солнцем, и Шамаш (Уту) – бог Солнца. http://mifolog.ru/mythology/item/f00/s03/e0003617/pic/000003.jpg
Транслитерация (Х.П.):
- An-kha ghal An hi
- U schi Ansch An su
- En Sa-ru-kha kha-tu a
- Zi-ha Ni-na-ti Ur As
- In na-tu tu Mu a
- Sa An Ur qir-qa
- Pah ghal Ur An schi
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Анкъэ гъал Ан хьы
- У щIы Анщ Ан шу
- Ен Шарукъэ къату а
- Зыхьэ Нинати Ур Аш
- Ин натIу тIу Му а
- Шэ Ан Ур джырджэ
- Пахь гъал Ур Ан щIы
Перевод на русский язык:
- Ан, царя Ан спаси
- Ты на земле Ан, Ан всадник
- Ен Шериев на высоте он
- Одинокий человек Нина в Уре Аш
- Большой господин во втором Му
- Спаси Ан Ур крест
- Преподносят царю Ура Анийскую землю