1.2 Хаттский (шумерский) язык

ЧЕРКЕСЫ (САМОНАЗВАНИЕ АДЫГИ) – ДРЕВНЕЙШИЕ ЖИТЕЛИ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО КАВКАЗА

ИХ ИСТОРИЯ, ПО МНЕНИЮ МНОГИХ РОССИЙСКИХ И ИНОСТРАННЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ, КОРНЯМИ УХОДИТ ДАЛЕКО ВГЛУБЬ ВЕКОВ, В ЭПОХУ КАМНЯ.

// реклама

Поиск

ВХОД

ХАТТЫ В ДРЕВНИХ ЯЗЫКАХ И КУЛЬТУРАХ

1.2 Хаттский (шумерский) язык

Шумерская иероглифическая письменность сайт И. Гаршина 2002 г.

Как известно, шумерский язык – язык шумеров (шумерский), древнего народа, населявшего Южное Двуречье (совр. Ирак), вымер к началу II тыс. до н.э. По клинописным текстам известен с XXIX-XXVIII вв. по III-I вв. до н. э. Оставался в Месопотамии вторым книжным языком наряду с аккадским языком [Ярцева 1960: 589], который имел алфавит, синтаксис, морфологию, фонетику, графику, так как имеются целые тексты, передающие какие-то события из древнего мира.

Теперь рассмотрим, само слово шумер в клинописных текстах. Из двух тысяч клинописных текстов, с которыми мы имели дело, слово шумер лишь один раз встречается в цилиндре Кира, хотя о Кире в этом тексте ни слова, а речь идёт о царе Лиме, который упоминается и в финикийских текстах, датируемых XV в. до н.э., и в поэме (Энума Элиш), датируемой 2400–2200 гг. до н.э., текст, который мы рассмотрим ниже.

 

Цилиндр Кира. [images.yandex.ru›].

Седьмая (7) строчка сверху Цилиндра Кира:

  1. Ša ši-ka Iš is Ui-la ši-nu a-pa-l Ša-d šu-ma-ri Uš-ka Ru bi esch Ka-s i ku-a
  1. Шэ шыкIэ Иш ис Улэ шыну апэлI Шад шумэри Ушкъэ Ру би ещ КIас и къуэ.
  1. Отвези на коне в (город) Иш там живёт Уля, который боится рук воина Шада всадника Уша, Ру врага и сына Каса.

В этом тексте “”, “шумэри” переводится как “всадник”. Если правильно подойти к поставленному вопросу, то есть ещё слово “  “шу Мари”, “всадник города Мари”, город, который был в Месопотамии.

Клинописный текст оригинален тем, что он являет смешанный тип – аккадского, хаттского, эламского – хатт-ского письма, сам цилиндр Кира относится к 559-530 гг. до н.э. Полный текст и перевод цилиндра Кира мы рассмотрим ниже. Так, возникает справедливый вопрос: существовала ли на самом деле в Месопотамии страна Шумер?

Рассмотрим пример шумерской идеограммы:

Основные шумерские идеограммы. Прежде чем дать транслитерацию, считаем необходимым ознакомить читателя с письмом на кабардино-черкесском языке. В 1906 П. Тамбиев составил кабардинский букварь, применив алфавит, составленный в 1890 г. Л.Г. Лопатинским.

Кабардинское письмо

На латинской основе по нему в двух школах было введено обучение родному языку. В области изучения кабардинского языка к дореволюционному периоду относится работа Л.Г. Лопатинского и основанные на них работы венгерского учёного Балинта. После революции изучением кабардинского языка занялся проф. Н.Ф. Яковлев. Им разработана фонетика кабардинского языка, собраны материалы для кабардинского словаря, классифицированы наречия кабардинского языка и разработана грамматика кабардинского языка. С 1917 до 1920 гг., до окончательного установления в Кабарде советской власти, предлагались два алфавита: сначала Долматова – на арабской основе, а потом Шеретлокова – на русской основе. В 1923 г. был опубликован новый алфавит на латинской основе Б. Хуранова, в 1924 г. разработан новый проект кабардинского алфавита проф. Н.Ф. Яковлевым. В 1925 г. был предложен Т. Барукаевым новый алфавит, который официально принят областью [dic.academic.ru›].

Транслитерация (Х.П.):

An An-mi An-schi An-ma-sch Ša-ša-r i-na-sсhi Мi ša-schi ši-na

Ši-r-ma-sch i Aš i An in Ur i-ma-sch i-pa ga-l Di-n 

Ma-ri di-ĥa ma ĥa-ha Ta-psch Iš Ta-psch scha-gu Ta-psch ud-ti

Pa Ta-psch pa Ta-p-schi-ri k-re-na is e ku-ra-ti Ma-tu

Ku-ra ku-ra-ha pa Ur

Читаем по кабардино-черкесски:

Ан Анми Анщи Анмэщ Шашэр инэщи Ми шэщи шына

Шырмэщ и Аш и Ан и Ур имэщ ипэ гъал Дин 

Мари дихьа мэ хьэхэ Тапщ Иш Тапщ щагу Тапщ удти

Пэ Тапщ пэ Тапщыри кърена ис е къурати Мату

Къурэ къурэхэ пэ Ур

Перевод на русский язык:

Ан Аниец Анийцы Аниец Шашев любимого везёт боится

На коне Ашиец Аниец Уриец родные впереди царя Дина

В Мари заведи на людей Тап Ишийца Тапа бьют Тап хитрый

Первый Тап первый Тапов пусть остаётся, живёт он бравый Меот

Всесильный, всемогущий в первом городе Ура.

В любом виде идеографического письма имеются, конечно, и элементы звуковых знаков, поэтому для дешифровки письменности этих эпох возникает новая трудность: когда данный знак является идеограммой и когда тот же знак служит обозначением фонетического явления (слога, звука).

Новый этап развития письма возник в странах Ближнего Востока в связи с целым рядом исторических событий. На данном этапе развития письменности главное заключалось в том, чтобы письмо сделать более доступным для пользующихся им, а количество читающих людей всё возрастало в связи с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением государственности.

В связи с этим делались различные попытки упростить способ письма. Исходя из связи языка и письма, эти попытки могли быть разными.

Во-первых, в отношении к лексике. Таким путём пошла китайская письменность. Так, для обозначения понятия «слеза» нужно было сочетать два знака: «глаза» и «воды»; для того чтобы выразить понятие «лаять», надо было соединить знаки «собаки» и «рта». Иногда логика этих сочетаний делается малопонятной, например, в китайском письме иероглиф «корабля» в сочетании со знаком 57 «пламени» надо понимать «пожар», а в сочетании со знаком «рта» – «болтливость». Этот путь сокращения идеографического алфавита был малопродуктивным.

[www.bibliotekar.ru/yazikovedenie-1/92.htm].

Транслитерация (Х.П.):

A schi-r. 2. An. 3. An-a-chi-r

Читаем по кабардино-черкесски:

А щыр. 2. Ан. 3. Ан а щыр.

Перевод на русский язык:

В троём. 2. Аниец. 3. Анийцев трое.

Образец шумерского клинописного текста

[Режим доступа: khazarzar.skeptik.net/books/shumer/graphe.htm]

 

1 с.

сверху

вниз

2 с.

3 с.

4 с.

5 с.

6 с.

Уна

дыгъэ

Гъа шэ

Щам

Угу лIы

Ни

Унэт

Ан шу щагу

гъа

Шэ Уб

лIыгъал

Ра

U-na di-

ga

Ga ša Scha-

m

U-gu lu

Ni

Ui-na-t

 

An šu scha-

gu ga

Ša Ub Lu

ga - -l Ra

В доме

солнце

Плачут

отведи в

Шам

(Сирия)

Бей

воина

Нийца

в доме

Анийца

всадника

бьют

плачет

Веди в Уб

царя бога

 

Как мы видим, ни о каком хозяине и его осле и продаже здесь речи нет, а речь идёт о войне джийцев, сирийцев, нийцев, анийцев с городом Уб.

Сама клинопись относится к IV-III тысячелетию до н.э. В таблице приводится сравнение.

[images.yandex.ru›].

Все эти города и страна Шам (Сирия) встречаются почти в каждом втором клинописном тексте.

Изображения на поверхности знаменитой цилиндрической печати VA 243.

Может быть, какую-то ясность могут внести надписи на этой печати (перевод исследователя Месопотамии Антона Мортгата [Moortgat 1940: 101].

Мы видим три строчки текста (строка 1 = Line 1 повторяется с двух сторон):

строка 1 (Line 1) = dub-si-ga Дубшига ‘Dubsiga’ (личное имя какой-то, очевидно, очень важной персоны);

строка 2 (Line 2) = ili-il-la-at Или-иллат ‘Ili-illat’ (другое имя, в данном случае – владельца печати);

строка 3 (Line 3) = ir3-su ‘твой слуга’.

Итак, на печати написано «Дубшига, Или-иллат – твой(или его) слуга» [wwintspace.net›n-254.html].

Рассмотрим клинописный текст на этой печати и прочтём с помощью кабардино-черкесского языка: транслитерация 1-й строки – Tu Ub-schi ga; 2-я строка- Lu An Ĥa-tt; 3-я строка – I-rа-šu; читаем по кабардино-черкесски: 1) Т1у Убщи гъа; 2) Л1ы Ан Хьатт; 3) Ирашу. Перевод на русский язык: 1. Двое из Уба плачут. 2. Воин Ан Хатт. 3. Вводят.

Сравнение:

 

[images.yandex.ru›].

[http://planeta.moy.su/forum/65-128-65]

Шумерский алтарь XX-XVIII век до н.э.

Верхний угол справа:

транслитерация (Х.П.):

  1. An-sch: An-ti: An-sch: Bi-n-ti: A-da
  2. Bi-n-ti: An zi-ti: Ja-m: Ja-n-sch za

Читаем по кабардино-черкесски:

  1. Анщ: Анти: Анщ: Бынти: Адэ:
  2. Бынти: Ан зыти: Джэм: Джэнщ зэ:

Перевод на русский язык:

1.Он бог Ан: Это бог Ан: Он бог Ан: Дети: Отца

2.Дети: Единого бога Ан: Зовёт: Один раз зовёт:

Справа посередине:

транслитерация (Х.П.):

  1. Ša-nt an-t:
  2. Zi-ti schi-h:

Читаем по кабардино-черкесски:

  1. Шэнт Ант:
  2. Зыти щихъ:

Перевод на русский язык:

1.На троне бог Ан:

2.Единственный бог:

Слева посередине:

транслитерация (Х.П.):

  1. Zi-bi-n-ti Аn-ti-scha
  2. An-bi-ni-ma ui-t-schi-ka
  3. Ša-nt Аn-ti-ka

Читаем по кабардино-черкесски:

  1. Зы бынти Антищэ:
  2. Ан бынымэ Iутщикъэ:
  3. Шэнт Антикъэ

Перевод на русский язык:

  1. Все мы дети бога Ан:
  2. Ан дети стоят:
  3. На троне Ан:

Несомненно здесь изображён бог Ан (шум. an "небо", аккад. Анум) – бог неподвижного небесного свода, Анзу (Анбзу) – звёздного неба; старейшина богов (Емельянов 2001). 

Раннединастический Шумер представлял собой конгломерат непрерывно воюющих между собой городов-государств, или номов. Правители сильнейших из них стремились установить контроль над соседними государствами Севера и Юга Шумера. В случае, если правитель признавался в Ниппуре, он становился гегемоном Юга, получая титул «лугаль (царь) Страны»; если же он занимал Киш, то становился гегемоном Севера с титулом «лугаль Киша», или (позднее) «царь множеств». Непрерывные войны истощали Шумер, что побудило представителей его аристократии, преимущественно южной, пойти на компромисс, выбрав себе единого, но подконтрольного им лугаля. Таким правителем в конце XXIV века до н.э. стал Лугальзаггеси – энси Уммы, принявший титулы «лугаль Урука» и «лугаль Страны». В 2316 году до н.э. он во главе коалиции южных номов наносит поражение Северу, разгромив энси Киша, УрЗабабу. С этого времени, возможно впервые в своей истории, почти весь Шумер (кроме Лагаша) был объединён под началом единого правителя. Столицей государства Лугальзаггеси стал Урук, он также был выбран верховным жрецом в каждом из подконтрольных номов. Однако это государство являлось лишь конфедерацией, а власть Лугальзаггеси была непрочной и целиком зависела от поставивших его энси. Во время борьбы Лугальзаггеси с непокорным энси Лагаша Уруинимгиной на Севере возникло Аккадское царство [Крамер 2010: 73; 1983: 212].

 

 
Rambler's Top100
  Интернет магазин BERSHOP Мобильный Планетарий