1.3. Cеверный Кавказ и Месопотамия

ЧЕРКЕСЫ (САМОНАЗВАНИЕ АДЫГИ) – ДРЕВНЕЙШИЕ ЖИТЕЛИ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО КАВКАЗА

ИХ ИСТОРИЯ, ПО МНЕНИЮ МНОГИХ РОССИЙСКИХ И ИНОСТРАННЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ, КОРНЯМИ УХОДИТ ДАЛЕКО ВГЛУБЬ ВЕКОВ, В ЭПОХУ КАМНЯ.

// реклама

Поиск

ВХОД

ХАТТЫ В ДРЕВНИХ ЯЗЫКАХ И КУЛЬТУРАХ – II том

1.3. Cеверный Кавказ и Месопотамия

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/79/863/79863780_large_3035399_mesopotamia.jpg

Месопотамия (Двуречье) расположена в среднем и нижнем течении рек Тигр и Евфрат и прилегает к Кавказу с юга. Эта плодородная земля с древних времён привлекала многие народы. Тысячелетиями на довольно небольшой территории Месопотамии происходили постоянные войны. Одни народы постоянно покоряли другие, происходило постоянное смешение культур, языков, в процессе которого рождались новые народы [https://ru.wikipedia.org/wiki/].

[http://900igr.net/datai/istorija/Blizhnij-Vostok/0004-002-Blizhnij-Vostok-tsivilizatsii.png].

Вавилон – 2500/2400 гг. до н. э. – III/VII вв. н. э. Первое упоминание поселения на месте города Вавилон можно связать с надписью на шумерской глиняной табличке, датированной около 2500 г. до н. э. Археология даёт нам немного другую дату. А именно 2400 г. до н. э., к которому относятся самые ранние находки, обнаруженные на месте Вавилона [civilka.ru›mesopotamia/mesopotamia…goroda.html].

Вавилон – как отмечают Андре-Сальвини и Лэмберт, название города имеет очень древнюю этимологию, восходящую к форме babil(a); последней приписывают дошумерское (протоевфратское) или шумерское происхождение. Также учёные отмечают, что некоторые признаки позволяют увязать древнейший Вавилон с топонимом BA7.BA7 или BAR.KI.BAR, известным из шумерской надписи на глиняной табличке, датируемой посредством палеографического анализа временем около 2500 года до н. э. (Раннединастический период) [André-Salvini 2008: 28–29., Lambert 2011: 71–76]. Со временем этот топоним был переосмыслен в рамках народной этимологии, превратившись в аккадское Bāb-ili(m)/Bāb-ilāni [Edzard 2004: 121], что дословно переводится как «врата бога/богов».

Проанализируем предложенную транскрипцию Андре-Сальвини и Лэмберта babil(a) с помощью кабардино-черкесского языка (абхазо-адыгская языковая группа) Баби л1ы а ‘Баби воин он’. Несомненно, основателем Вавилона является ‘Баби’. При анализе аккадского слово Bāb-ili(m)/Bāb-ilāni предложенную Эдзардом, мы выявляем, что Баби л1ым ‘Баби воин’/Баби л1ы Ани ‘Баби воин поклоняется богу Ан’. А бог Ан, как мы знаем, является всемогущим богом Египта, Месопотамии, Аравии, Малой Азии, Индской цивилизации и Апеннинского полуострова, который сотворил человека и всех, имеющих души. Является главным богом над всеми богами. Имя ‘Баби’ встречается в поэме “Е Нума елъэщ” ‘Злой Нума прыгнул’ -

 – ‘E Nu-ma e-la-sch’ на 75 строчке: 

 

  1. Ba-bi-sch Ku Um-ma ši-ru šu-ha Iš i-nu u-hi-ma
  2. Бабищ Ку Уммэ шыру шухэ Иш ину ухымэ
  3. Баби Ку Умиец кони всадники из Иша больших кончают

Поэма датируется 2400 г. до н. э. Как мы видим, первое упоминание ‘Баби’ можно отнести к 2400 г до н. э. В клинописных текстах ‘Баби’ это бог, отец бога Бины.

[video.mail.ru›The Sumerian Saint].

На этом щите указано, что отцом БОГА БИНЫ является БАБИ. Щит найден в Ираке. Надпись древнеперсидская с аккадскими логограммами датируется примерно VI – V веком до н. э., на шестой и седьмой строчке:

  1. Bi-n Ba-bi-si 7. A-i Bi-ni
  2. Бын Бабиси 7. Аи Бини
  3. Сын Баби 7. Он Бина

Развалины, где был найден мраморный саркофаг с телом является городом “Ни”. Исследование даёт нам право считать, что основателем города Вавилона, а правильно Баби л1ы Ан ‘Баби воин Ана’ город Баби, является БОГ БАБИ.

Первое упоминание о Древнем Вавилоне мы находим уже в начальных главах первой книги Библии – Бытие. «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там, и сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде, нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню… И сказал Господь… сойдём же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Быт. 11: 1–9).

Вавилонская башня (ивр. גימְליד מָּליב Мигда́ль Баве́ль) – легендарная башня, которой посвящено библейское предание, изложенное в 11 главе книги Бытие (Быт. 11: 1– 9).

Согласно этому преданию, после Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившим на одном языке. История о Вавилонской башне объясняет появление различных языков после Всемирного потопа (Бытие, 11: 1–9).

Ряд учёных-библеистов прослеживает связь легенды о Вавилонской башне с традицией строительства в Древней Месопотамии высоких башен-храмов, называвшихся зиккуратами. Вершины башен служили для отправления религиозных обрядов и астрономических наблюдений.

Самый высокий зиккурат (высотой 91 м, одна прямоугольная ступень и семь спиральных – всего 8) находился именно в Вавилоне. Он назывался Этеменанки, что означает «дом, где сходятся небеса с землёю». Неизвестно, когда именно было осуществлено первоначальное строительство этой башни, но она уже существовала во время правления Хаммурапи (1792–1750 до н. э.) [Бузескул 1923: Ч. 1. 122].

Историческая достоверность Библейского рассказа о башне до небес сейчас не вызывает сомнения. Установлено, что во многих городах того времени на побережьях Тигра и Евфрата строились величественные башни-зиккураты, предназначенные для поклонения божествам. Подобные зиккураты состояли из нескольких ступенчатых ярусов, сужающихся кверху. На плоской вершине располагалось святилище, посвященное одному из божеств. [objective-news.ru›2010-02-24-14-56-52…bashnya.html].

Первым кто проводил раскопки в Вавилоне, был Роберт Кольдевей. Он прибыл в Вавилон, уже имея некоторый опыт раскопок, так как ранее принимал участие в раскопках античного храма и в нескольких археологических экспедициях на Ближнем Востоке. Под руководством Кольдевея Вавилон был возрожден для новой жизни. Руины заговорили и начали приоткрывать свои тайны [Кленгель-Брандт 1979: 39].

Башня стояла на равнине Сахн, буквальный перевод этого названия – «сковорода». «Наша Сахн, – писал Кольдевей, – не что иное, как форма древнего священного округа, в котором находится зиккурат Этеменанки – храм Краеугольного камня неба и земли, Вавилонская башня, окруженная со всех сторон стеной, к которой примыкали всякого рода здания, связанные с культом» [Бадак, Войнич, Волчек 1997 – 2005: Т. 3.- 218].

Представляем широкому кругу читателей изображение Вавилонской башни на стеле из уникальной коллекции норвежского бизнесмена Мартина Шейена. Надписи на этом чёрном камне, по мнению Эндрю Джордж – профессора Лондонского университета, датированы 604 – 562 годами до нашей эры. На плите изображён царь Навуходоносор II, правивший Вавилоном более 2500 лет назад, и легендарная Вавилонская башня.

Дадим транслитерацию и чтение на кабардино-черкесском языке (абхазо-адыгская языковая группа), перевод на русский язык, что на самом деле гласит надпись на стеле.

Транслитерация (Х.П.):

  1. Ub An Ub
  2. Schi-tu-si A-bu-
  3. ka An Ra-ti
  4. /////i An La-li-schi i-tu in/////
  5. ////i da-di i-na//////
  6. ////////Ta-p is Ni ša si//////
  7. /////sa//////Un-ma///////
  8. /////ma//////i is//////is-i//////
  9. /////An i-na Ta-pi/////Sha-d i-na//////
  10. /////a tu-shi////Um-ma i-tu///////////
  11. ////////Ui-ka//////Um is i-na-ti i////////
  12. //////šu-ti iz-ma-sh////////An ut-shi lu An//////////
  13. ///////ki/////i-na-nu-ti ga-ka ka-ħi
  14. //////is-ma Ra//////1u-t Ur Ta-pi-ri i-shi (80) i-na
  15. ////////Ra-mi id-shi na i///////
  16. ///////Sha-d he-shi//////////
  17. ////////si////////ma Ni ša-ha An ki//////
  18. ///////Ta-p Iš////////is//////1u-t-shi pa-shi ša An////////
  19. ///////ir e An Ra/////i-pi hu Ab An-ti i-nu Ur a zi i-na///////
  20. ////////ma Um////////Ni-ma ud///////
  21. //////////Um Ra/////a-na-an Ta-p 1u-t U-bi An///////
  22. ////////U-ti-ka Ra Ni a 1u-ti Ni šu na-ši zi Ab Mi-na-ti Si-ma-shi
  23. ///////////na Ra Ašu-a šu Ur-ma ui-gu-t is i-na-ti šu Du-na-ka///
  24. ///////////U-mu bi-da-ti a Am bi-da Ur si Ra-ti i-na-ka Ka-ma ħa-shi-sa////////
  25. ///////////lu-ti šu Uš-ra/////////
  26. ////////ti i-bi Uš-ra///////////////

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. Уб Ан Уб
  2. Щытуси Абу-
  3. къэ Ан Рати
  4. //////и Ан Лалищи ити ин////////
  5. /////////и дади инэ////////
  6. /////Тап ис Ни шэ си///////////
  7. //////шэ///////Ун-мэ///////////
  8. //////мэ//////и ис///////иси///////
  9. ////////Ан инэ Тапи/////Шад инэ///////
  10. //////а т1ущи/////Ум-ма иту//////
  11. ////////Уикъэ/////Ум ис инэти и/////
  12. ///////шути измэщ//////Ан 1утщи л1ы Ан//////////
  13. ///////к1и///////и нанути гъакъэ къахьи////////
  14. ///////исмэ Ра/////л1ыт Ур Тапри ищ1 инэ/////
  15. ///////Рами идщи на и///////
  16. ///////Шад хещи///////////
  17. //////си/////мэ Ни шэхэ Ан к1и////////
  18. //////Тап Иш////////ис/////л1ытщи пэщи шэ Ан////////
  19. //////ир е Ан Ра/////ипи ху Аб Анти ину Ур а зы инэ////////
  20. //////////мэ Ум////////Нима уд////////
  21. //////Ум Ра////////анаан Тап л1ыт Уби Ан///////////
  22. ///////1утикъэ Ра Ни а л1ыти шу наши зы Аб Минати Симащи
  23. ////////////на Ра Ашу шу Урмэ уигут ис инати шу Дунэкъэ///////
  24. ///////////Уму быдэти а Ам быдэ Урси Рати инэкъэ Къама хьэщисэ//////////
  25. ///////////л1ыти шу Ушрэ//////////
  26. //////////ти иби Ушра//////////

Перевод на русский язык:

  1. Уб город (бог) Ан в городе Уб
  2. стоит Абийский
  3. Ан бог
  4. /////бог Ан в Лале стоит грозный////////////
  5. ////////дедушкин любимчик////////////
  6. ///////Тап живёт в Ни спаси моих////////////
  7. //////спаси//////////Унийцев////////////
  8. //////на/////живущих////////живут///////////
  9. //////Ан любит Тапу////////в Шаде любимые////////////
  10. ///////двое/////////в Уме стоят//////////
  11. ///////Уийцы/////в Уме живущих любит//////////
  12. ///////всадников много////////Анийцы стоят Анийские войны////////
  13. ///////кричат//////детей плачущих несут//////////
  14. ///////живёт бог///////воины Ура с Тапом восемьдесят любимых//////////
  15. //////бог их вяжет////////////
  16. //////Шадовы не виновны////////
  17. ///////мои//////////на увези в Ни Анийцев кричащих////////////
  18. ///////Тап в Ише////////сидит//////воинов первыми спаси Ан////////
  19. ///////восемь верны богу Ан////впереди гонит Абийца Ан грозный Урийцы единого любят ////////
  20. ////////на Умийца/////////бог Нима хитрый////////
  21. ///////в Уме Бог////////он наанец Тап воин в Убе Ан/////////
  22. ///////стоит бог у города Ни он воин всадник уводит одного Абийца Миноец Сима//////
  23. ///////вот бог Аш всадник из Ура топчет сидящих, любимый всадник из Дуны//////
  24. ////////Ум крепость и Ам крепость Ур бог любимый Кама людей////////
  25. ///////воин Ушиец////////
  26. ///////враги Ушийцам//////////

Как мы видим, из перевода текста около города Уба на стеле стоит БОГ АН с посохом. В клинописном тексте упоминаются боги – Ан, Аш, Ам, Иш, Кама, Нима; города – Ан, Ам, Аб, Дуна, Иш, Ни, Лала, Уб, Уи, Ур, Ум, Ун, Уш, Шад; имена – Ан, Ам, Кама, Нима, Тап. 

В ономастике на сегодняшний день сохранились фамилии в абхазо-адыгской языковой семье: Ановых, Абиевых, Ашевых, Амовых, Ниевых, Умовых, Уновых, Ушевых, Камовых, Таповых, Шадовых, также имена в северокавказских республиках – Сима, Тапа, Кама, Дуна (Дуня), Шад. Самоназвания Абхазов ‘апсуа’ (Абс уа), что при переводе означает ‘он (ты) Абиец’ видимо из города Аб, возможно и Убыхи были жителями города Уб.

События, описываемые в клинописном тексте вавилонского письма на хаттском языке, могут отнестись к XVIII – XVI веку до н. э. На стеле также указаны города Египта и Месопотамии.

Режим доступа: [www.shutterstock.com/ru/s/клинопись/search.html].

Транслитерация (Х.П.):

  1. I-na-ma Cagh ghal-si
  2. E-ša ghal bi-da lu-ti šu
  3. Aš e-ša khu-ra-si ša Ni-na-ti
  4. Ša Ku a pa pa-i-ti
  5. An i-na-kha is a-na-an An-ti
  6. E-ša An gu
  7. Ša Ru-si lu-ri ša ghal
  8. Hu Ra Dim Ru Uš ša a

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. Инэмэ Цагъ гъалси
  2. Ешэ гъал быдэ лIыти шу
  3. Аш ешэ къурэси шэ Нинати
  4. Шэ Ку а пэ пэити
  5. Ан инэкъэ ис анаан Анти
  6. Ешэ Ан гу
  7. Шэ Руси лIыри шэ гъал
  8. Ху Ра Дым Ру Уш шэ а

Перевод на русский язык:

  1. Любимый царь Цаг
  2. Спасает царя крепкого воина всадника
  3. Аш спасает всемогущий спасает Нину
  4. Веди в Ку его первого впереди
  5. В Ане любимые живут анаанцы по вере Анийцы
  6. Спасает Анийскую колесницу
  7. Спаси руйца воина спаси царь
  8. Светлый бог Дим руйца в Уш веди его

[www.shutterstock.com/ru/s/клинопись/search.html].

Транслитерация (Х.П.):

  1. Schis lu Ni-mu
  2. I-khu Ru Um
  3. Schi-ri i-khut
  4. Lit Aš-schi Im
  5. Pa ar scha-gu a Bu Um
  6. A na-ši Im Dim
  7. Id Ta schi-gu-kha
  8. I-na-ha gu e-ša a Ni
  9. Ab id Iu-tha Ur
  10. Ab schi-ti Te i-na-kha
  11. Ia ghal Ur
  12. A Ta-kha scha-gu id Ab
  13. I-ekhu Cagh sche-gu
  14. Pa ar scha-gu tu
  15. Ša Ta-ti ša Ur
  16. Gu-ri Ur a Bu Um
  17. Ši-nu Mi
  18. Schel Nu šu
  19. A na-an is-schi Ur
  20. Schi-ri i-khut

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. Щыс лIы Ниму
  2. Икъу Ру Ум
  3. Щыри икъут
  4. ЛIитI Ашщи Им
  5. Пэ ар щагу а Бу Ум
  6. А наши Им Дым
  7. Ид Та щигукъэ
  8. Инэхэ гу ешэ а Ни
  9. Аб ид Iутхэ Ур
  10. Аб щыти Те инэкъэ
  11. Иа гъал Ур
  12. А Такъэ щагу ид Аб
  13. Иекъу Цагъ щегу
  14. Пэ ар щагу тIу
  15. Шэ Тати шэ Ур
  16. Гури Ур а Бу Ум
  17. Шыну Ми
  18. ЩелI Ну шу
  19. А наан исщи Ур
  20. Щыри икъут

Надпись Ассирийского царя Риммон-Нирари (Ададнирари I, начало царств. 1320-й г. до н. э.) http://erevangala500.com/sekil/elwad10a/1351844206_232699.jpg

Текст представляет собой смешанный стиль хаттского (ассиро-вавилоно-

аккадского) письма, используемого с середины III тысячелетия до н. э.

Транслитерация (Х.П.):

Первая колонка:

1.An Ak i-na-ti i-el Ur lu-ghal khua An lu-ka zi el e scha-gu Scha-di-ra-ma Mi zi-ti

  1. Ša An Ak-ma Uš i-el Ur lu-ghal khua An lu-kha a na-ku e ghal ud ša A-bu Ša-ru-ti Ra
  1. I-na-ri thu-ti Ub An-kha ki ša Ur-ma ghi-sch i-khua-kha-ma Bu Uš
  1. I-na i-ma-si Um ki ghal lu id-ti ei ša Ma-ri schi-ti Ku
  2. I-na a šu-ha-ti Am ei Ka-si pschi-kha-si is lu ki-ri ši-na Ur ed-schi
  1. I-na gu-thi-ri zi-gu scha-gu-schi al An a-na-an gha-hi Em-kha i-na-šu La-la a ša lu Uš Nu-na i-na
  1. I-na-kha-si gu ša i-na Ku gui i-ma gha-ti Kha-ma ħal-ti Ku ghal šu-ti lu Uš-ma a lu ei-ri-ti
  1. Lu is Ui i-na-ti lu-kha a-na zi scha-gu a bi-di uz al Ku A-bi-khua gha-ti zil gu e Lu

Вторая колонка:

1.An Ur-ti tu ib-za-ma Iš-si i-nu bi ut An schi-gu e-ša zi khu-ra Ku Uš scsha-gu bi lu lasch Uš dza iu-ma

  1. Me ut An scha-gu-ma Uš i-nasch tu-si bi Ansch šu ut-ma a na-ku Uš ghal Mu lu Ab-si Ni is-schi-ta

3.I-na ut ir Um-schi bi Ansch šu-kha-ma ut e-ša Uš Ba-bi-si ki ša Bu Uš

  1. I-na ut isch šu Um ki ghal Mi-schi kha-ša pli isch u-ta-ri
  2. I-na tu-si ut-ti a lasch-kha Uš-sch yi zi scha-gu ki-ri lu Nat-ri Nisch
  1. Šu-ma bi-si lu scha-gu pa-ri a-na-an An-si ut Uš-si Bu-masch ša lu Ui hu bu
  1. I-na ki-ma šu bi lu i-na Ba-bi-ti lu Bu-ti e-ša lu Uš-ma Aš ut-kha An Ku-ti
  1. Scha-gu-si ia i-na ki Ni bi lu-a Nat-ma a ħa-zir-ma Um u bub ut tu schit bi-si e

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

Первая колонка:

  1. Ан Акъ инэти йел1 Ур л1ыгъал къуэ Ан л1ыкъэ зы ел1 е щагу Щадырамэ Ми е зыти
  1. Шэ Ан Акъмэ Уш йел1 Ур л1ыгъал къуэ Ан л1ыкъэ а накIу е гъал уд шэ Абу Шарути Ра
  1. Инэри т1ути Уб Анкъэ к1и шэ Урмэ гъыщ икъуэкъэмэ Бу Уш
  1. Инэ имэси Ум к1и гъал л1ы идти ей шэ Мари щыти Ку
  1. Инэ а шухэти Ам еи Каси пщ1ыкъэси ис л1ы к1ири шынэ Ур едщи
  1. Инэ гуит1ыри зыгу щагущи ал Ан анаан гъахи Емкъэ инашу Лалэ а шэ л1ы Уш Нунэ инэ
  1. Инэкъэси гу шэ инэ Ку гуи имэ гъати Къамэ хьэлти Ку гъал шути л1ы Ушмэ а л1ы е ирити
  1. Л1ы ис Уи инэти л1ыкъэ шэ ана зы щагу а быди уз ал Ку Абукъэ гъати зыл1 гу е Лу

Вторая колонка:

  1. Ан Урти тIу ибзэмэ Ишси ину би Iут Ан щIыгу ешэ зы къурэ Ку Уш щагу би лIы лъэщ Уш дзэ иумэ
  1. Ме Iут Ан щагумэ Уш инэщ тIуси би Анщ шу Iутмэ а накIу Уш гъал Му лIы Абси Ни исщитIэ
  1. Инэ Iут ир Умщи би Анщ шукъэмэ Iут ешэ Уш Бабиси кIи шэ Бу Уш
  1. Инэ Iут ищ шу Ум кIи гъал Мищи къашэ плIы ищI Iутари
  1. Инэ тIуси Iутти а лъэщкъэ Ушщ яй зы щагу кIири лIы Натри Нищ
  1. Шумэ биси лIы щагу пэри анаан Анси Iут Ушси Бумэщ шэ лIы Уи ху Бу
  1. Инэ кIимэ шу би лIы инэ Бабити лIы Бути ешэ лIы Ушмэ Аш Iуткъэ Ан Кути
  1. Щагуси иа инэ кIи Ни би лIыа Натмэ а хьэзырымэ Ум уб уб Iут тIу щыт биси е

Перевод на русский язык:

  1. Ан Акийца любимый, убивает Ур царского сына, Анийский воин одного убивает, злых бьют в Шаде Мийцев одних
  1. Спаси Ан Акийцев Ушийцев бей, Ур царский сын Анийский воин он идёт злой царь хитрый спаси Абийца Шериева бог
  1. Любимых двое в Убе Ан кричит спаси Урийцев плачущих сына Бу и Уша
  1. Любимые родные Ум кричит царь воин вяжет спасает Марийцев стоящих у Ку
  1. Любимые всадники Ама его Каситов десять сидят воины кричат, бояться, Ур прошивает
  1. Любимые в двух колесницах, одну колесницу бьёт сильный Аниец, анаанцы плачут, Емийцы родственики по отцу, Лалийские воины спасают, Ушийцам Нуна любимый
  1. Любимых в колеснице спаси, любимые Куйцы в колеснице плачут, Ку в Каму характером царь, всадник воин Ушийский он воин дающий страдания
  1. Воин живущий в Уи любимый воина спаси мать одного которого убивают он крепкий больной сильный Куец, Абу плачет, одинокий воин злой Луев

Вторая колонка:

  1. Ан Урийцев двоих рубит, Ишиец грозный враг, стоит на Анийской земле, уводит одного всемогущий Ку, Уш убивает врагов воинов сильных, Уш войско пленит
  1. У Ме стоит Ан, бьют Уша любимых двоих врагов всадников, Ан всадник стоит, он идёт Уш царь, Му воин, Абийцы сидят в Ни
  1. Перед глазами стоят восемь Умийских врагов, Ан всадник стоящих везёт в Уш, Баби кричит спаси Бу Уша
  1. Перед глазами стоят трое всадников, Ум кричит, царя Мийского ведут четверо и восемьдесять стоящих
  1. Перед глазами двое стоят они сильные Ушийцы, одного бьют, кричит воин Нат Нийский
  1. Всадники воинов бьют врагов, первыми анаанцев, Ан стоит у Уша, Буйского воина спаси, в Уи гони Буйца
  1. Любимый кричит всадник, враг любимый Баби, воина Бу спасает, воин Уша стоит у Аш, Ан Куец
  1. Бьют восьмерых любимых кричащих Нийцев, враг воин Нат он готов Ума убить, убивает двух стоящих врагов

Цилиндрическая печать – выточенный из камня небольшой цилиндр с продольным осевым отверстием, который использовался в Древнем мире в качестве удостоверения личности автора документа или свидетеля его подписания. Боковая поверхность цилиндра (труцил) содержала уникальную резьбу по камню, как правило, содержащую религиозный сюжет. Наибольшее распространение цилиндрические печати получили в Месопотамии, где, начиная с шумерского периода, такая печать являлась важнейшим, всегда носимым с собой, атрибутом человека.

Цилиндрические печати обычно изготовлялись специальными мастерами из твердого камня. Известны цилиндрические печати из аметиста, гематита, мыльного камня, известняка, обсидиана, нефрита, сердолика, карнеола, халцедона и других природных минералов. Наиболее престижным материалом в Месопотамии для изготовления печатей среди простых горожан считалась Ляпис-лазурь, царские печати могли быть изготовлены из полудрагоценных камней. В Древнем Египте цилиндрические печати изготавливались также из стекла и фаянса.

Большинство цилиндрических печатей изготавливались таким образом, чтобы после прокатывания по мягкому материалу (например, по мокрой глине) получалось выпуклое изображение. Рисунки и орнаменты самой печати при этом делались вдавленными. Однако, некоторые цилиндрические печати, предназначенные в основном для других письменных материалов, сами изготавливались выпуклыми и использовались, например, для нанесения краски на документ из пергамента, папируса и др.

Регионы распространения и находок цилиндрических печатей:

Месопотамия (относятся к шумерскому, аккадскому и вавилонскому периодам);

Северный Кавказ (Майкопская культура);

Древний Египет;

Крит (минойская культура);

Анатолия (относятся к Хеттскому царству, Митанни и Урарту);

Иран (относятся к Эламу и к Ахеменидам);

Мезоамерика.

Подавляющее большинство таких печатей было обнаружено именно в Месопотамии в связи с тем, что сырая глина, использующаяся там как писчий материал, была наиболее приспособлена для использования цилиндрических печатей [Nijhowne 1999: 126].

Цилиндрическая печать

Вавилон, 2000 – 1600 г. до н. э. [http: //www.bibliotekar.ru/vostok/65-3.htm.]

Транслитерация (Х.П.):

  1. An Ni-na i-na-gu-ui
  2. I-na-ka An-si An-si
  3. Scha-gu Ur Ni scha-gu-ma bi
  4. Scha-gu gu Ni-ma bi-dab-zat

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. Ан Нина инагууи
  2. Инэкъэ Анси Анси
  3. Щагу Ур Ни щагумэ би
  4. Щагу гу Нимэ быдабзэт

Перевод на русский язык:

  1. Ан Нины любимый сердцем
  2. Любимый Ана Анийцы
  3. Бьют в Уре и в Ни бьют врагов
  4. Бьют колесниц около Ни крепости

К ИСТОКУ * Просмотр темы - Символизм Малой Азии http://milinda.com.ua/viewtopic.php?f=47&t=123

Транслитерация (Х.П.):

  1. Kua lu i-pa Ša-ru Mu
  2. E-ša An lu-gal

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. К1уэ л1ы ипэ Шару Му
  2. Ешэ Ан л1ыгъал

Перевод на русский язык:

  1. Идёт воин первый Шериев в Му
  2. Спаси Ан царя

В Вавилоне археологами обнаружено огромное количество глиняных табличек с запечатленными на них сведениями по истории, математике, медицине, праву, религии.

Оттиск с цилиндрической печати. Шумер. Крест - звезда - вид звезды до сближения с Солнцем, и Шамаш (Уту) – бог Солнца. http://mifolog.ru/mythology/item/f00/s03/e0003617/pic/000003.jpg

Транслитерация (Х.П.):

  1. An-kha ghal An hi
  2. U schi Ansch An su
  3. En Sa-ru-kha kha-tu a
  4. Zi-ha Ni-na-ti Ur As
  5. In na-tu tu Mu a
  6. Sa An Ur qir-qa
  7. Pah ghal Ur An schi

Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):

  1. Анкъэ гъал Ан хьы
  2. У щIы Анщ Ан шу
  3. Ен Шарукъэ къату а
  4. Зыхьэ Нинати Ур Аш
  5. Ин натIу тIу Му а
  6. Шэ Ан Ур джырджэ
  7. Пахь гъал Ур Ан щIы

Перевод на русский язык:

  1. Ан, царя Ан спаси
  2. Ты на земле Ан, Ан всадник
  3. Ен Шериев на высоте он
  4. Одинокий человек Нина в Уре Аш
  5. Большой господин во втором Му
  6. Спаси Ан Ур крест
  7. Преподносят царю Ура Анийскую землю
 
Rambler's Top100
  Интернет магазин BERSHOP Мобильный Планетарий