2.5. Минойский-хаттский язык

ЧЕРКЕСЫ (САМОНАЗВАНИЕ АДЫГИ) – ДРЕВНЕЙШИЕ ЖИТЕЛИ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО КАВКАЗА

ИХ ИСТОРИЯ, ПО МНЕНИЮ МНОГИХ РОССИЙСКИХ И ИНОСТРАННЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ, КОРНЯМИ УХОДИТ ДАЛЕКО ВГЛУБЬ ВЕКОВ, В ЭПОХУ КАМНЯ.

// реклама

Поиск

ВХОД

Нартский эпос

2.5. Минойский-хаттский язык

Критское письмо – письменность оригинального происхождения, существовавшая на о. Крит во времена минойской цивилизации конца III – нач. II тыс. до н. э. Характер смешанный: ок. 80-90 знаков типа «гласный» или «согласный+гласный» + несколько сот идеограмм [ru.science.wikia.com›wiki/Критское_письмо].

Фестский диск – уникальный памятник письма, предположительно минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы, найденный в городе Фест на острове Крит. Его точное назначение, а также место и время изготовления достоверно неизвестно [ru.wikipedia.org›Фестский диск]Есть мнение, что диск датируется XVII веком до н.э., увидеть его можно в археологическом музее города Ираклион.

Памятник представляет собой диск из терракоты, изготовленный без помощи гончарного круга. Его диаметр колеблется в пределах 158–65 мм, толщина составляет 16–21 мм. На обеих сторонах нанесены борозды в виде спирали, разворачивающейся из центра и содержащей 4–5 витков. Обе стороны покрыты рисунками-иероглифами, которые расположены внутри полосы спирали, разделяясь поперечными линиями на группы (поля). Каждое такое поле содержит от 2 до 7 знаков [Молчанов 1980: 3].

А.М. Кондратов и Шеврошкин В.В. считают, что иероглифы-знаки вдавлены с помощью деревянных или каменных печатей в мягкую глину до обжига диска, и, таким образом, представляют собой оттиски, а сам Фестский диск является древнейшим известным науке печатным текстом [Кондратов, Шеворошкин 1970: 90].

Пернье считал, что диск можно отнести как к среднеминойскому (XXI – XVII века до н. э.), так и к позднеминойскому (XVI – XII века до н. э.) периодам. Условная датировка – 1700 год до н. э. – эпоха третьего среднеминойского периода [Mackay 1965: 90].

По мнению А. Эванса, диск попал на Крит из юго-западной Анатолии «в качестве свидетельства о мирных отношениях минойских властителей Феста и какого-то соседнего народа» [Evans 1936: 647–668]. Для многих исследователей остаётся неясным происхождение диска и высказываются в не критского.

Гельб И.Е. считает, что можно обнаружить месопотамские параллели, но относящиеся к гораздо более позднему, новоассирийскому периоду (не ранее X в. до н. э.) [Гельб 1982: 153].

По мнению А. делла Сетой, сделанной в 1909 году направления письма и чтение надписи по часовой стрелке от края диска к центру. Эту версию поддержал и Э. Мейер [Meyer 1909: 1024, Seta 1909: 304 –315.].

При исследовании письменности Фестского диска общеприняты следующие обозначения: сторона A (условно «лицевая») содержит 123 или 124 знака в 31-м поле (A1- A31); сторона B (условно «обратная») содержит 119 знаков в 30 полях (B1-B30); различные знаки нумеруются по системе, предложенной Эвансом, от 01 до 45.

Таким образом, общее число знаков 242 или 243, из которых 45 различны. В среднем каждый знак повторяется по 5–6 раз. Согласно Ипсену и Порцигу, такое большое число повторений говорит о том, что знаки не могут обозначать слова, а само письмо не может быть логографическим. С другой стороны, для алфавитного типа письма сообщение содержит слишком много различных знаков. Следовательно, можно утверждать, что письменность Фестского диска слоговая (силлабическая) и каждый символ обозначает слог открытого типа (по аналогии с некоторыми хорошо изученными письменностями Средиземноморья). С увеличением объёма текста прирост новых знаков быстро убывает, и общий объём силлабария, вероятно, составляет 50–70 знаков [Ипсен 1929: 36-38]. В таком случае поля представляют собой слова, и для письменности характерно использование словоразделителей (параллель с некоторыми системами письма Малой Азии).

Работа историка и палеолингвиста А.А. Молчанова, много лет посвятившего изучению памятника была опубликована в 1980 году. Диск имеет критское  происхождение. Язык диска тот же, что и язык линейного А, а также язык надписи на секире из Аркалохори. Молчанов выделяет 15 корней «минойского» языка, сопоставляя получившуюся дешифровку с личными именами и топонимами, выделенными в линейных А и Б Вентрисом и другими предшественниками. Все корни (kaw, kon, kud, kur, min, pai, pat, pis, rat, rid, sit, tet, ton, top, tur) – односложные, в то время как сопоставляемые слова зачастую имеют 3–5 слогов. Молчанов указывает на явно неиндоевропейский строй языка диска, предполагая родство «минойского» с хаттским (Молчанов, 1980).

Предлагаем большому кругу читателей сам фестский диск его дешифровку-транслитерацию и чтение на кабардино-черкесском языке (абхазо-адыгская языковая группа) с переводом на русский язык:

СТОРОНА A:

[ru.wikipedia.org›Фестский диск].

Транслитерация (Х.П.):

Ba-g i-nu Un a gi i-ša-ti En Ba-g kha-ħi Aš-ti ga A-ji-a Ba-g ui-u bi-da-pa-schi Ba-g Ru ša na-ra-ti Ba-g tħa-ti Khu-ba ba a dza i-tu lu Ni Ba-g bi-da-pa Ba-g a Aš-i-zh-ti ħat-zhi Ba-g bi-da-pa ba a dza i-tu lu Ni Ba-g bi-da-pa Ba-g Am tħa-ua ui-u tu bi-da pa-gua Ba-g in Tu-ši i-ni Ba-g a Aš-izh-ti in i-ni

Читаем по кабардино-черкесски:

Багъ ину Ун а гъы ишэти Ен Багъ къахьи Ашти гъа Аджиа Багъ уиу быдапIэщи Багъ Ру шэ нэрати Багъ тхьэти Къубэ бэ а дзэ иту лIы Ни Багъ быдапIэ Багъ а Ашыжьти хьат  Багъ быдапIэ бэ а дзэ иту лIы Ни Багъ быдапIэ Багъ Ам тхьэуэ уиу тIу быдэ пагуэ Багъ ин ТIуши ини Багъ а Ашыжьти ин ини

Перевод на русский язык:

Баг (Багов) грозный Унийцы плачут везёт Баг Ена несёт в Аш плачет Аджи Баг пленит крепость Бага в Ру везут любимого Бага бога Кубы сын войско стоит воины Нийцы в Баг крепости Баг Ашижев хат Бага грозного Туши любимый Баг Ашижев любимый

СТОРОНА B:

(B1)

(B2)

(B3)

(B4)

(B5)

(B6)

(B7)

(B8)

(B9)

(B10)

(B11)

(B12)

(B13)

(B14)

(B15)

(B16)

(B17)

 (B18)

 (B19)

 (B20)

 

(B21)

 

(B22)

 

(B23)

 

(B24)

 

(B25)

 

(B26)

 

(B27)

 

(B28)

 

(B29)

 

(B30)

   

[ru.wikipedia.org›Фестский диск].

Транслитерация (Х.П.):

Ba-g ua-ti Aš-ti ša ba-zht eu dza a ħa Un-kha ga Se-t Un in kua-ha Ak-ti i-nu ua-zht dza-ti Un a ša Ba-bi-ua a dza in pa Un Un-kha-schi sa Mu i-y-ħi-n Ui-schi tħa-khua-ha ba-ua An i-u-ti i-i i-ša-ti Ui u-ti a An-t dza-t Uš-ti schi-tt tu Un-ui u-ti a Ub khua-ti ba-ui schi-tti in-t dza schi-ti

Читаем по кабардино-черкесски: сторона Б

Багъ уэти Ашти щэбжьт еу дзэ а хьэ Ункъэ гъа Сет Ути ин кIуэхэ Акъти ину уэжт дзэти Ун а шэ Бэбиуэ а дзэ ин пэ Ун Ункъэщи сэ Му йяхьын Уищи тхьэкъуэхэ Бу Ан иути йи ишэт Уи Iути а Ант дзэт Ушти щытт тIу Унуи Iути Уб къуэти бэуи щытти инт дзэ щыти

Перевод на русский язык: сторона Б

Баг (Багов) бьёт Ашийцев сотни пиками пленит войско люди из Уна плачут Сет Утиец грозный идёт Акиец грозный старое войско Унийское уведи Бабийское войско грозное впереди из Уна Унийские сабли в Му уносят Уийских божих сыновей Бу и Ан пленит восьмерых уводит в Уи стоят у Ан войско Ушийское стоят двое Унийцев стоят Убийские сыновья уводят грозное войско стоящее

События, описанные на диске, не могут отнестись к острову Крит. Встречающиеся города и боги относятся к Египту, Месопотамии и Анатолии. Зачем описывать минойцам события, происходящие за тысячу километров от острова, если они не относятся к одному государству. При сравнении письма с хаттским, финикийским, этрусским письмом получаем фонетическое сходство.

Сравнение с хаттской (шумерской) идеографической письменностью: 

 – хьэ ‘ħa’

 – шэ ‘ša’- щ ‘sch’

 – У ‘u’-хаттская клинопись  – у ‘u’;

Сравнение с финикийским и этрусским письмом:

 – у ‘u’;   – къуэ ‘khua’, къ ‘kh’-  – т ‘t’;   – щы ‘schi’;  – у ‘u’

Встречающие имена и фамилии имеют место в современном абхазо-адыгском народах, так например: Багъ-Баговы, Аджи-Аджиевы, Къуба-с. Куба Баксанского района КБР, Ашыжь-Ашижевы, ТIушэ-имя Туша, фамилия Тушевы, Баби-Бабиевы. Также описываются боги Египта, Месопотамии и Анатолии в частности: Ан, Аш, Ен, Баби, Бу, Куба, Сет. Упоминаются города Баг, Ун, Уш, Му, Ни, Аш, Уи, Бу, Уб и национальности Хатт, Акиец.

 

 

 
Rambler's Top100
  Интернет магазин BERSHOP Мобильный Планетарий